Abahn, Sabana, David
I översättning av Katarina Frostenson publiceras nu för första gången på svenska Marguerite Duras roman Abahn, Sabana, David. I Staadt är det natt. I ett stängt rum befinner sig juden Abahn, arbetaren David och hans fru Sabana. David har blivit ditsänd för att vakta Abahn som ska avrättas. De börjar tala med varandra; om ljuden, hundarna och skogen utanför- och om staketen och gaskamrarna. Romanen, som är en allegori över judarnas situation i världen, uppbyggd som ett kammarspel, publicerades för första gången 1970. Katarina Frostensons översättning av romanen kommer att ligga till grund för en dramatisering med premiär till hösten på Judiska teatern i Stockholm. Marguerite Duras, 1914-1996, var verksam i Frankrike och Europa från 1930-talet och framåt och en av de allra största förnyarna av samtida litteratur och film. Hon skrev romaner, pjäser och filmmanuskript, regisserade filmer och arbetade som journalist.
- Originaltitel
- Abahn, Sabana, David
- Författare
- Marguerite Duras
- (Marguerite Duras översättning av Katarina Frostenson.)
- Genre
- Bok, Roman
- Språk
- Svenska

Förlag | År | Ort | Om boken | ISBN |
---|---|---|---|---|
Wahlström & Widstrand, Kristianstads boktryckeri | 2007 | Sverige, Stockholm, Kristianstad | 112 sidor. 21 cm | 978-91-46-21727-5 |
Judiska teatern | 2007 | Sverige, Stockholm | 110 sidor. |