Factotum

Faktotum var den första översättningen som kom i Sverige av Charles Bukowski. Året var då 1979. Boken handlar om Bukowskis kringflackande liv i USA, genom hans alter ego Henry Chinaski. Översättaren heter Peter Stewart.

New York Times skrev när den kom ut i original:

Inte sedan Orwell har villkoren för den som är nere för räkning blivit så väl upptecknade i första person.

Så här reagerade den svenska pressen då:

Faktotum är ett grandiost stycke ställföreträdande elände, en mansgris i helfigur. Sydsvenska Dagbladet

Faktotum är skriven av en gudabenådad berättare. Ett vilt, stökigt, komiskt litterärt råskinn som du släpper in i den ombonade läshörnan på egen risk Värmlands Folkblad

I denna pocketutgåva presenteras Faktotum i ett förord av den svenska bukowskikännaren Ragnar Strömberg.

Originaltitel
Factotum Svenska
Författare
Charles Bukowski
(Charles Bukowski reviderad översättning: Peter Stewart.)
Genre
Bok, Roman
Språk
Svenska
Förlag År Ort Om boken ISBN
Lindelöw 2004 Sverige, Göteborg, Danmark 215 sidor. 18 cm