Ryska romaner
Vladimir Nabokov är känd som en virtuos författare på engelska, med moderna klassiker som Lolita, Pnin (som kom i nyöversättning hösten 2000 på Norstedts) och självbiografin Tala, minne. Det kanske inte är lika känt att han också skrev flera verk på ryska, när han som många andra ryssar på tjugo- och trettiotalen levde i exil i Europas olika storstäder på grund av revolutionen.
Hans första roman Masjenka är en bitterljuv och skarpsynt historia om en ryss i exil, Ganin, som stöter ihop med en landsman på ett ruggigt pensionat i Berlin. Denne visar sig vara gift med Ganins stora ungdomskärlek, den vackra Masjenka.
Aris Fioretos översättning utgår från den engelska utgåvan av romanen, Mary, som kom ut på sjuttiotalet, granskad och reviderad av Nabokov själv. Med Aris Fioretos översättningar av Pnin och Masjenka vill Norstedts påminna om en av den moderna litteraturens största stilister.
- Originaltitel
- Romaner. Urval Svenska
- Författare
- Vladimir Vladimirovič Nabokov
- (Vladimir Nabokov översättning: Aris Fioretos (Masjenka), Estrid Tenggren (Kung, dam, knekt), Ellen Rydelius (Han som spelade schack med livet) & Caj Lundgren (Skratt i mörkret).)
- Genre
- Roman, Romaner
- Språk
- Svenska
Förlag | År | Ort | Om boken | ISBN |
---|---|---|---|---|
Modernista | 2024 | Sverige, Stockholm | 665 sidor 22 cm | 978-91-8023-933-2 |
Norstedt, AIT Falun | 2001 | Sverige, Stockholm, Falun | 148 sidor. 19 cm |